Портал - в помощь бизнесмену. Все о бизнесе, финансах, инвестициях...

Легализация переведенного документа.

Легализация перевода - это официальное заверение переведенного документа. Она нужна для того, чтобы другие государства могли обезопасить себя от ввоза поддельных документов. Если документ легализован, то он имеет право хождения на территории другого государства.

Поскольку Россия не присоединилась к Гаагской конвенции (от 5 октября 1971 года), "апостилем" наши документы не поддерживаются ("апостиль" - международная легализация документа, действующая среди стран, входящих в конвенцию). Для "легального выезда" документа предусмотрена такая процедура. Сначала подпись и печать бюро переводов, которое переведет испанский язык либо любой другой, на необходимый вам (о правильности и адекватности перевода) должны быть заверены в нотариальной конторе, затем - в Минюсте и в последнюю очередь - в МИДе.

Если вам необходима легализация документа, то ни как физическое, ни как юридическое лицо вы не сможете начать эту процедуру без подписи и печати бюро переводов (это должен делать переводчик, зарегистрированный в Минюсте). Поэтому советуем сразу обратиться в бюро переводов, которое занимается легализацией документов (довольно распространенная услуга). Это не сильно скажется на содержимом вашего кошелька, зато сбережет время и нервные клетки, поскольку очереди в “местах легализации” - огромные, да и внятную консультацию вы там вряд ли получите.

Копирование материалов только при наличии обратной ссылки и с разрешением администрации портала Бизнес и Финансы. made by seozar 2011-2015©. Для связи с администрацией портала - Контакты. Для просмотра всех новостей сайта - карта сайта. Также если вы хотите оказать какую-либо помощь нашему порталу, вам сюда - помочь порталу

Вверх